Europäische Religionsfrieden Digital

Pace di Cavour (5. Juni 1561)

1 [Blatt: 1 ] Al nome di dio

2Espediranoa littere patenti perb , per le quali co[n]stara qualme[n]te,
3 fa remissione ali hominj d`lac vale d, ,
4, , , e, de fini
5dilla , , , , et
6et tutti quellif, che si sono tenutog jn loro adiuto, de fatti
7che hp[er] nu[n]h esser stati co[m]messi, si per hauer tolte
8l’arme co[n]tra , quantoi hauer commessi molti danni, moltej
9ruine et jncendij, si ni particolarij, q[uan]to jn g[e]n[era]le et
10tanto contra q[uan]toc[on]tra soi signori, mediati
11et altri particulari ilk stato di , restituendo
12li predetti nelal occorsa cosa alcuna c[on]tra
13per conto loro, retenendogli sotto sua saluaguardia et
14sotto suam protectione.n //

[Art. 1o] Sera permesso a quelli di ,
15, , , et , membri dilla
16 et quellip di piuq Beze, , ,
17 et , membri dilla ,
18far fare prediche et co[n]gregationij et altri ministerij
19secondo loro religione jnr luogi soi solitj.s [Art. 2t] Sera permesso
20al , membro dilla ,
21fare jl simile, et questo finu a tanto che
22facia far un forte nella vv, perche
23facendoli tal forte, no[n] sera permesso a detti
24 [Blatt: 2 ] desso locho far prediche, ni co[n]gregation, nel arrantow dil
25detto luogo pur loro sara licito far co[n]strurx un luogo a
26similj officij aptoy vicino a piu co[m]modita loro dal
27canto verso . Sera per tanto permesso a i ministrj
28venir nel detto circuito visitarz jnfirmj et far
29altri officij a loro religione necessarij. Purche nu[n] si
30predichi et nu[n] si facia congregationi suspetteaa.ab [Art. 3ac] adAl , et
31fine della , loro sera permesso predicar et far Congrega[tio]niad nelli luogi
32soi solitj per che nu[n] entrino per questo far nel
33restante de finj della .ae [Art. 4] Num sera permesso
34a quelliaf predettiag ahdelli membri dillaah
35et predette venir nel restante di
36fini di dette vali, ne mancho nel restante del
37dominio di a passar i soi limitti per far
38prediche etaj co[n]gregationi, ne dispute, hauendoglj loro finj.
39Jn liberta solamente percio fare et se per sorte
40fossiak jnterogatj alda talial fidelli sara licito rispondere
41senza jncorseam in pena alcuna reale ne personale.an

42[Art. 5]Sara permesso a quelli dilla perochia di la quaiao
43sono al p[rese]nte fugitiuj per c[aus]a di detta religione, li
44quali soliuano far fare predice et co[n]gregationj et
45altri officij secondo detta religione ne loro luogo solitj
46far prediche, co[n]gregationj et altri ministerij secondo
47loro ditta religione nel loco no[m]i[n]ato el piu1 solame[n]te
48et nu[n] in apaltri luogiap ne fine di .aq /

49 [Blatt: 3 ] [Art. 6]Sara permesso a quelliar dilla perochia di dilla
50, quali al p[rese]nte si trouano fugitiuj per c[aus]a di detta
51loro religione, et quali soleuano andar ale prediche et
52co[n]gregationj et altri ministerij secondo esse religionj ne
53luogi soi solitj per far prediche et co[n]gregatione et altri
54ministerij nel detto luogo el 2 solamente
55et nu[n] altroue sopra .as /

56[Art. 7]Sera permesso a queliat dilla perochia aua qui dilla perochiaau
57di dilla et a quei di
58, i quali sono fugitiuj al p[rese]nte per causa
59di loro ditta religione et jn essa persistentj hauer
60vn solo ministro, jl quale potra vn giorno administrar
61et predicar nel lougo di , ditto Adurmigloso>3,
62et l'altro giorno a , nel luoco detto enandrijav 4, sola[men]te
63et nu[n] altroue de detti luogi facendo altri tutti ministri
64secondo loro religione.aw /

65[Art. 8]Sera permesso a tutti quelli di tutte le terre di dette
66vali, quali al p[rese]nte sono fugitiuj et persistenti jn dette
67loro religionj, no[n] ob[sta]nteax qualu[n]queay promessoaz et abiuratione
68fatta contra loro religione jnanzi questa guerra,
69ripatriar et ritornar a casa loro cu[m] loro famegla et
70viuer secondo laba religione et andar et ritornar
71 [Blatt: 4 ] bbdalle allebb prediche et co[n]gregationi, qualibc si farano nelibd
72predetti luogi et da ministri di loro religione, purche
73osseruanobe tutto quello, che libf p[re]detti prometteno obseruarebg,
74et perche molti di detti si trouanobh nelle preditte
75terre di dette vali fucrj di limiti et che ne le
76loro necessita potriano hauer bisogno di alcuna visitatione
77et ministerio secondo loro religione. Sara permesso
78a loro ministri, quali habitarano ne limitti senza p[re]iuditio
79di tali limitti, andar visitar et p[re]starglj li debiti
80ministerij secondo l’exigentia loro, purche nu[n] facino
81prediche comunj ne sospete co[n]gregationj.bi

82[Art. 9] Dabj gratia speciale si permette a tutti quellibk di la vale
83di et quellibl di , vicino a ,
84li quali sono fugitiuj et persistentj nella detta
85religione, poter godere pacificame[n]te dille gratia
86et liberta accordate nel precedente et a questo
87vicino cappo, purche osseruino tutto quello, che
88prometteno a osseruare li predetti.bm

89[Art. 10]A tuttibn predetti delli detti valebo et a tuttibp predetti
90fugitiuj et persistentj nele loro religionjbq, tanto
91de le terre de ditte valj, qu[an]to jnbr ,
92 et , serano restituitj loro benj co[n]fiscatj,
93 [Blatt: 5 ] purche nu[n] siano stati co[n]fiscatj per altra causa che per
94loro religione et per la guerra p[rese]nte et passata.bs /

95[Art. 11]Sara permesso a tutti i predetti poder per via di justitia
96recuperar i loro mobilj et bestie da lorbt vicinj, purche
97no[n] fossinobu soldatj robati et robate et qualibv e qualebw
98si ritroverano esser stati e state venduti e vendute,
99loro sara parimente permesso poder recuperar per via
100di justicia, purche si restituischa jl pretio, quali sono
101stati venduti e vendute e jl simile e permesso a libx
102vicinj contra i predetti.by/

103[Art. 12]Sarano ali predetti confirmate tutte le franchisiebz, jmmunita
104e privillegij, tanto generali, quanto particolarij, tanto dalli Jllustrissimj
105predecessori di , q[uan]to di et da lica
106s[igno]rj mediati ottenutj et ottenute, perche da essi et de
107esse ne facino fede per publici documentj.cb/

108[Art. 13]Sarano i predetti di dette vali sarano prouisti di bona
109justicia, che conoserano esser tenuti nella saluagardia
110di , come tuti li altri soi sogettj.cc

111[Art. 14] Serano tenuti li predetti di dette vale far fare vna
112descriptione de nomi et cognomj di tutti colloro, che sono
113dille terre di dette valj, i quali sono fugitiuj per la
114persucuzione di loro religione, tanto abiuratj quanto altrj
115 [Blatt: 6 ] acio siano ritenuticd ne loro beni e fameglace, e che possino
116goldere de beneficij loro fa jl suo.cf

117[Art. 15]Perche, si sa, che jl principo ne li soj paesi puo far fare
118delli forti al suo paese al suo piacere senza
119possergli esser contraditto d’alcuno di soj vacallj ne subditj,
120per loro leuar alcun sospeto, che potria nutrirsi nel
121animo delli predetti di detti vali, se gli dechiara che,
122chicg a alquantj jornj forsi fara far vn forte
123nel luogo dil , senza pero consto di detto luogo
124e vali, saluo jn quel tanto loro parera aiutar jl
125 amorevolme[n]te, qual fatto piacendo a jdio,
126si provedera di governatore e capitanio, tal che
127nu[n] attendera al seruitio di , senza pero
128co[n]sto ne di co[n]sentiach ne di roba.ci/

129[Art. 16]Sara licitocj a i predetti, prima dick mandar via icl ministrj,
130quali piacera a , ordinar che siano mandati via,
131elligerne et hauerne daltri jn loco loro, purche nu[n] si
132ellegeno di 5 ne mancho
133possano transmuttar l’un loco a l'altro delle valli
134alcuno di quelli, de quali sera ordinato andar via.cm /

135[Art. 17]Jn tutte le parrochie di dette valj, doue si predichira
136et farano c[on]gregationj e altri ministerij di detta
137religione, si cellebrerano messe et altri officij al
138 [Blatt: 7 ] modocn romano, ma li predetti nu[n] serano co[n]stretti
139a andarglj ni prestargli aiuto ne fauore, a chi fara
140e cellebrara talj officij, ne mancho a chi piacera
141andaruj no[n] lico sera datto molestia ni disturbio
142alcuno da licp p[redet]ti.cq /

143[Art. 18]Sara dicr soa alteza acs p[redet]ti fatto dono e remis[sio]ne jrreuocabile
144di tute le speze fatte da jn questa guerra
145et delli otto millia scudi, quali li predetti restauano
146dar a per conto de lict sedeci millia scudj
147accordatj nella guera passata, comandando essercu li
148jnstrumentj per questo conto fatti.cv

149[Art. 19]Sarano remessi tutti licw prigionj, quali si troverano nelle
150manj de soldati, purche pagino una ragioneuol taglacx,
151secundo le faculta loro, rimettendo tal juditio e
152taxa a etcy ;
153sarano relaxati senza tagla tuti quelli, glicz quali
154da j predetti signori sarano judicatj no[n] esser
155boni p[re]gionj, faciendo parime[n]te rilaxar senza paga[men]to
156alcuno tutti quelli di dette valj, quali si trouerano
157nelleda gallere per c[aus]a di tal loro religione et nu[n]
158per altra causa.db

159[Art. 20]Finalmentedc tutti gli predettj di dette valj et ali p[redet]ti
160di , e , di qual
161 [Blatt: 8 ] grado, stato e conditione si siano, purche nu[n] sia ministro
162si permette esser jnclusi nella co[mmun]e, societa e co[n]versatione
163co[n] li altri subditj di , potendo star, andar e
164ritornar per tutti i luogi e paesi di , comprar et
165vender e trafigar jn ognj quallita e mercantia ne i detti
166paesj di , purche si tenghinodd di predicar, far
167co[n]grega[tio]ne e dispute come di sopra e ditto et che nu[n]
168habitano resideme[n]te, quelli che sono neli limitti fuor
169di loro limitti e quelj che sono nelle terre di detti
170valj, fori delle terre loro et fini di dette terre
171et quelli di , e , fuorj
172de fini di detti luogi et questo facendo loro, nu[n] sara
173datto molestia ne disturbio alcuno reale ne p[er]sonale,
174anci restarano nella protectione e saluagardia di
175.de

176[Art. 21] Oltra di questo si mandaranodf ordinj di , per
177quali si prouedera a tutti li distorbij, jnco[n]uenienti e
178jnsidie de malignj, di modo che li predetti starano
179quieti nella loro religione.dg

180Per osseruarladh dedi tutte le cosse p[redet]te conte[n]tedj neli dksoi p[re]scrittjdk
181capituli, di , mandato da dette
182valli e sindico di essa, dldl, altrime[n]ti
183Rambaudo, sindico et mandato dal co[mmun]e dil ,
184 [Blatt: 9 ] , mandato dal co[mmun]e di , ,
185mandato dal co[mmun]e dil e la fine
186della , , mandato dallidr particolarj
187di , , mandato dal co[mmun]e dilla
188 , di ,
189mandato da essa commune et di tuta la ,
190prometteno per loro et loro co[mmun]ita respectiuame[n]te, che il
191c[on]tenuto nelli predetti e soprascritti capituli sera
192jnuiolabilmente osseruato et, jn caso di obseruarladv,
193si sottometteno a quella pena, che piacera a ,
194promettendo parimente di far approuare et confirmare
195tal p[ro]messa per capita domor[um] di dette lor co[mmun]e.dw/

196Lo jllu[strissi]mo promette, che
197rattificara e aprouara i dxsoj prescrittidx capitulj
198ali sopra scritti, jn particolare et jn generale,
199concessj ad jntercessione della serenissima
200 e per gratia sua
201speciale et jn fidedz , a formata
202la presente di mano p[ro]pria et li ministri al
203nome di tutte le dette co[m]mune e vali e quellj
204che sano scriuere al nome di lor co[m]mune
205si sono sotto scritti. Jn , jl quinto
206 [Blatt: 10 ] di zugnoea dil anno 1561eb./ec

207
208
209, ministro dil di
210, Ministro dil
211
212eg


Textapparat

a Hs. 2: S'Espediranno.
b Hs. 2: Da..
c Hs. 2: delle.
d Hs. 2: Hengrogna.
e Hs. 2: danach folgend et.
f Hs. 2: danach folgend e tutti quelli.
g Hs. 2: trouati.
h–h Hs. 2: puotrebbene.
i Hs. 2: danach folgend per.
j Hs. 2: morti.
k Hs. 2: del.
l Hs. 2: danach folgend sua bona gratia come se mai fosse.
m Hs. 2: verj.
n Bei lautet der erste Abschnitt: Che si spediranno lettere patentidi Sua Altezza, per le quali sarà manifesto che fa remissione et perdona a quelli delle Valli d'Angrogna, Bobio, Villara, Valginchart, Rora, Tagliaret, la Rucia di Bonet, confini della Torre di S. Martino, la Perosa, Roccapiana, S. Bartholomeo, et a tutti quelli che a loro paiono haver dato aiuto degl'errori nei quali potrebbono esser incorsi, si per haver pigliate l'armi contra Sua Altezza come contra li Signori et Gentilhuomini particolari, li quali governavano, et tiene in sua protettione.
o Hs. 2: 2.
p Hs. 2: Aquelli.
q Hs. 2: Prahali.
r Hs. 2: ne.
s Bei lautet der erste Artikel: Che sarà permesso a quelli d'Angrogna, Bobio, Villaro [sic], Valginchart, Rora, et membra della Valle di Lucerna, et a quelli di Rodoret, Marcille, Maneglian et Salsà, membra della Valle di S. Martino, di poter fare congregationi, far predicare et altri ministerii della loro Religione nelli luoghi ordinarii.
t Hs. 2: 3.
u Hs. 2: sino.
v–v Hs. 2: d[ett]o loco.
w Hs. 2: Circuito.
x Hs. 2: Construire.
y Hs. 2: danach folgend Jvi.
z Hs. 2: danach folgenden i.
aa Fehlt in der Editionsgrundlage. Ergänzt nach Hs 2.
ab Bei lautet der zweite Artikel: Che sarà permesso al Villaro, membro della Valle di Lucerna, fare il medemo, et questo solamente insino che Sua Altezza faccia far un forte nel detto luogo; et facendosi il detto forte, non li sarà permesso predicare, o far congregationi in tutto il circuito di dette luogo, ma gli sarà lecito et potranno far edificare un luogo proprio, debutato a questo, li appresso, dove gli parerà commodo dalla banda di Bobio; et sarà con tutto ciò permesso alli Ministri di venire nel detto circuito a visitar gl'ammalati, et essercitar altre cose necessarie alla loro Religione, purchè non vi facciano predica, nè congregatione.
ac Hs. 2: nicht gezählt.
ad–ad Fehlt in der Editionsgrundlage. Ergänzt nach Hs. 2.
ae Bei lautet der dritte Artikel: A Tagliaret, Rucia di Bonet, confini del a Torre, sarà permesso predicare, et far congregationi nei loughi ordinarii, purcè non si entri per far questo nel restante de confini della Torre.
af Hs. 2: gli.
ag Hs. 2: prementionati.
ah–ah Hs. 2: delle membra delle.
ai Hs. 2: valli.
aj Fehlt Hs. 2.
ak Hs. 2: fossero.
al–al Hs. 2: della luoro.
am Hs. 2: Jncorrere.
an Bei lautet der vierte Artikel: Che non sarà lecito alle sopradette menbra delle Valli di Lucerna et di S. Martino, venire nel restante de confini di quelle, nè nel resto del Dominio di Sua Altezza, nè passare li termini per far prediche, congregationi, o dispute havendo solamente libertà di ciò fare nelli loro confini; et caso che fussero interrogati della loro fede, potranno rispondere senza incorrere in pena alcuna, reale o personale.
ao Hs. 2: quali.
ap–ap Hs. 2: altro loco.
aq Bei lautet der fünfte Artikel: Sarà permesso di fare il simile a quelli della Parrocchia di Perosa, li quali al presente sono fugitivi per causa della detta religione et solevano far congregationi, prediche e altri Ministerii, secondo la loro religione nel luogo chiamato il Puzzo, purchè non si accosticono ad altri loughi et confini della detta Parochia.
ar Hs. 2: quei.
as Bei lautet der sechste Artikel: Sarà permesso a quelli della Parrocchia [sic] di Pinacchia della Valle di Perosa, et a quelli che al presente sono fugitivi per causa della detta religione, et solevano andar alle Prediche, Congreghe et altri ministerii di quella Religione, di far il medesimo nel luogo chiamato il Grandobion.
at Hs. 2: quei.
au–au Fehlt Hs. 2.
av Hs. 2: gaudini.
aw Bei lautet der siebte Artikel: Sarà permesso a quelli della Parochia di S. Germano della valle di Perusa et a quelli della Roccapiata, li quali al presente sono fugitivi per causa della Religione et in quella perseverano, d’haver un Ministro, il quale potrà un giorno predicare nel luogo di S. Germano, detto l’Adormiglius, et l’altro giorno a Roccapiatta [sic], solamente nel luogo chiamato Vandini.
ax Hs. 2: obstanzi.
ay Hs. 2: qualonche.
az Hs. 2: promessa.
ba Hs. 2: luoro.
bb–bb Hs. 2: da le.
bc Hs. 2: quai.
bd Hs. 2: ne.
be Hs. 2: osseruino.
bf Hs. 2: i.
bg Hs. 2: osseruare.
bh Hs. 2: troueranno.
bi Bei lautet der achte Artikel: Sarà permesso a tutti quelli delle città et ville delle dette Valli, li quali al presente sono fugitivi et perseverano nella detta religione, non ostante qualsivoglia promessa o abiuratione, fatta inanti queste guerre, contra la loro Religione, di andarsene et ritornare nelle loro case con le sue famiglie, et vivere secondo quella, andando et venendo alle prediche, congregationi, che per li loro Ministri si faranno nelli luogi sopra deputati, purchè osservino tutto ciò che è detto di sopra.
bj Hs. 2: Di.
bk Hs. 2: quei.
bl Hs. 2: quei.
bm Bei lautet der neunte Artikel: Et perchè molti delle dette città et ville habitano fuori delli termini assegnati alle Prediche, havendo bisogno di essere visitati o d’altre cose conforme alla detta loro Religione, sarà [285] permesso a loro Ministri li quali habitaranno dentro a li termini, senza preiudicio loro visitarli et aggiutarli con li ministerii che li saranno necessarii, purchè non faccino prediche nè congregationi suspette.
bn Hs. 2: danach folgend i.
bo Hs. 2: valli.
bp Hs. 2: danach folgend li.
bq Hs. 2: Relligione.
br Hs. 2: di.
bs Bei lautet der zehnte Artikel: Per gratia spetiale sia permesso a tutti quelli della valle di Meane et a quelli di S. Bartholomeo vicini alla Roccapiatta, li quali sono fugitivi et perseverano nella detta religione, poter godere senza disturbo le gratie et libertà accordate nel prossimo articulo, cioè antecedente, purchè osservino tutto quello che li sopradetti promettono osservare. A tutti li sopradetti della dette Valli et a tutti li sopradetti fugitivi et perseveranti nella loro Religione, tanto delle terre delle dette valli, che di Roccapiatta, S. Bartolomeo et Meane, saranno restiuiti li beni confiscati, pur chè non sia per altra causa che per la Religione, et per la guerra presente et passata.
bt Hs. 2: luoro.
bu Hs. 2: danach folgend per.
bv Hs. 2: quelli.
bw Hs. 2: quelle.
bx Hs. 2: i.
by Bei lautet der elfte Artikel: Sarà permesso a tutti li supradetti poter ricuperare per via di giustitia dalli loro vicini, li loro mobili et bestiame, ma che non siano soldati; et questo che si trovarà essere stato venduto, li sarà anco permesso di ricuperarlo per via di giustitia, pur che si restituisca il prezzo con il quale sono stati venduti; et l’istesso sarà permesso alli loro vicini.
bz Hs. 2: danach folgend et.
ca Hs. 2: i.
cb Bei lautet der zwölfte Artikel: Alli sopradetti saranno confermate tutte le Franchigie, Immunità et Privileggi, tanto generali quanto particulari, tanto concessi da predecessori di Sua Altezza, quanto da quella istessa et ottenuti da Signori particolari, facendo fede di quelli per publici editti.
cc Bei lautet der dreizehnte Artikel: Saranno li sopradetti della detta Valle provisti di buona giustitia onde conosceranno di essere sotto la protetione di Sua Altezza, come tutti gli altri sudditi.
cd Hs. 2: reintegrati.
ce Hs. 2: fameglie.
cf Bei lautet der vierzehnte Artikel: Saranno obligati li sopradetti della dette Valli, fare un catalogo de nomi et sopranomi di tutti quelli della dette Valli che sono fugitivi per la Religione, che altri a questo fine che siano riposti et conservati nelli loro beni et famiglie, et che possano godere le gratie et beneficii, che il loro Principe et Signore li fa.
cg Hs. 2: che di quia.
ch Hs. 2: Conscienzia.
ci Bei lautet der fünfzehnte Artikel: Et perchè è manifesto a ciascaduno, che il Principe può fare de forti nel suo paese come li piace, senza che se gli possa contradire, non di meno per togliere tutti li suspetti dal core di sopradetti Valdesi, è dichiarato: che se da qui a qualche tempo Sua Altezza vuole fare un forte nel luogo di Villaro, il detto luogo non sarà costretto far le spese, se non in quanto gli parerà buona per agiutare amichevolmente il suo Principe. Il qual forte essendo fatto con l’aiuto di Dio, li sarà provvisto di Governatore et Capitano, il quale non attenderà ad altro che [286] al servitio di Sua Altezza, senza interesse delli abitanti, sì delli beni come delle coscienze.
cj Hs. 2: permesso.
ck Hs. 2: di.
cl Hs. 2: li.
cm Bei lautet der sechzehnte Artikel: Sarà lecito alli sopradetti prima di licenziare li Ministri che piacerà a Sua Altezza, che siano licenziati, di ricercarne e farne venir delli altri, in luogo di quelli, purchè nondimeno non ricerchino maestro Martino di Pregala [sic!]; et non potranno ancora scambiare d’un luogo nell’altro delle dette Valli, alcuni di quelli che saranno stati licentiati.
cn Davor zweites al im Seitenwechsel.
co Fehlt Hs. 2.
cp Fehlt Hs. 2.
cq Bei lautet der siebzehnte Artikel: In tutte le Parrochie delle dette Valli dove si predicarà et si faranno congregationi et altri Ministerii di quella Religione, si celebreranno dele Messe et altri offcii [sic!] all’usanza di Roma, ma li sopradetti non saranno costretti di andarvi, nè di assistere, nè di dare aggiuto e favore a quelli che celebreranno tali officii. Et non sarà dato alcuno impedimento a quelli che piacerà di andarvi per li sopradetti.
cr Hs. 2: Da.
cs Hs. 2: danach folgend i.
ct Hs. 2: i.
cu Hs. 2: danach folgend cossi.
cv Bei lautet der achzehnte Artikel: Saranno rimessi et dati alli sopradetti irrevocabilmente per Sua Altezza tutte le Dispense fatte per esso in queste guerre; et ancore delli 8000 scudi, che li sopradetti delle Valli gli ristavano da pagare per li 16000 che havevano promesso nella guerra passata. [Sua Altezza] commandarà che li contratti siano annullati li quali per questa causa furono fatti.
cw Hs. 2: i.
cx Hs. 2: taglia.
cy Hs. 2: danach folgend a.
cz Fehlt Hs. 2.
da Hs. 2: alle.
db Bei lautet der neunzehnte Artikel: Saranno restituiti tutti li priggionieri che si trovaranno nelle mani de soldati, pagando nondimeno taglia ragionevole secondo li loro beni, rimettendosi al giudicio et taglia di Monsignor di Racconiggi et della Trinità; et saranno liberati senza taglia tutti quelli che per li sopradetti Signori saranno giudicati malamente presi, facendo similmente rilassare senza alcuna taglia tutti quelli delle dette Valli, li quali per causa della loro religione, et non per altro, saranno tenuti nelle galere.
dc Hs. 2: danach folgend a.
dd Hs. 2: contenghino.
de Bei lautet der zwanzigste Artikel: Finalemente a tutti li sopradetti delle Valli et a quelli di Meane, Roccapiatta et S. Bartolomeo, di qualsivoglia grado et qualità che siano, purchè non siano Ministri, sarà lecito et permesso di poter conversare et habitare in commune conversatione con gl’atri sudditi di Sua Altezza; et potranno habitare, andare et tornare per tutti li luoghi et paesi di Sua Altezza, vendere et comprare, trafigare in tutte le sorti di Mercantie et in Tutti li luoghi et paesi di Sua Altezza come di sopra, purchè [287] non predichino, nè facciano Congregationi, nè dispute; et quelli li quali sono tra li termini non habitino fuori di quelli, et quelli che sono nelle Città et Ville della già dette Valli non habitino fuori di quelle, nè fuori de loro confini. Et che ciò facendo non saranno molestati in niuna maniera, nè saranno fastiditi realmente, nè personalmente; anzi habitaranno sotto la protettione di Sua Altezza; Hs. 2: danach folgend 21. Per l'Antecedente Capitolo qual dice che li pred[ett]i quali stanno ne limitti e quelli che stanno nelle terre di d[ett]e valli quali sono persistenti nella luoro Relligione, non possino ressidenta[men]te habitar fuori delli limiti e terre e fini di d[ett]e terre, vi si dichiara che occorrendo che alcuno de pred[ett]i p[er] piu sua Conmodita o, per bisogno, volesse venir habitar ne stati di S[oa] A[ltezza] o per massari, o per stargli ressidentemente Aquistando beni che questo loro sij licito fare, pur che non sj facino prediche, Dispute ne congregationi suspette. Et se seranno Jnterrogati di luor fede gli sera lecito Rispondere..
df Hs. 2: danach folgend fuori.
dg Bei lautet der einundzwanzigste Artikel: Oltre a ciò Sua Altezza mandarà ordine per mezzo del quale sarà proveduto a tutti li impedimenti et cattive deliberationi di Malvaggi. Si che li sopradetti habitaranno pacificamente nella loro Religione.
dh Hs. 2: osseruanza.
di Hs. 2: di.
dj Hs. 2: contenute.
dk–dk Hs. 2: sopra[det]ti.
dl–dl Hs. 2: Constanzo de Alexani.
dm Hs. 2: Perone.
dn Hs. 2: ardoino.
do Hs. 2: Michaelle.
dp Hs. 2: Gioanni.
dq Hs. 2: mallanoto.
dr Hs. 2: da i.
ds Hs. 2: Paschale.
dt Hs. 2: val.
du Hs. 2: Thomaso.
dv Hs. 2: Inosseruantia.
dw Bei lautet dieser Abschnitt: Et per assicuratione di tutte le cose sopradette Giorgio Monastero, Sindico di Angrogna et ambasciatore di quelle Valli; Costanzo di Alestini, altrimenti Rimbaldo, Sindico d’Avillaro; Pirone Ardimio, mandato dalla Communità di Bobio; Michele Raimendetto, mandato dalla Communità di Tagliaret della Rucia di Bonet confini della Torre; Giovanni Malanotte, mandato da particolari di S. Giovanni; Pietro Pascale mandato dalla Communità della Valle di S. Martino; Tomaso Romano di S. Germano, mandato dalla Communità del detto luogo et da tutta la Valle di Perusa, promettono per loro et le loro Communitá, mentre che il contenuto delle Capitulationi sopradette sarà inviolabilmente osservato, et caso d’inosservanza, si sommettono a tali pene che piacerà a Sua Altezza, promettendo similmente far approvare et confirmare la detta promessa per i capi delle case delle dette Communità. L’Illustre Signore Monsignor di Racconiggi promette che Sua Altezza ratificherà et approvarà le sudette capitulationi a li sopradetti, in generale et particolare; a intercessione della Serenissima Madama la Principessa, et della sua gratia speciale. Et in fede di ciò il sopradetto Monsignor di Racconiggi ha confirmato le sopradette Capitulationi di sua mano propria, et si sono sottoscritti li Ministri a nome [288] di tutte le dette Valli; et quelli che sanno scrivere, nel nome di tutte le loro Communità.
dx–dx Hs. 2: darauf folgend sopra[scrip]ti.
dy Hs. 2: nostra.
dz Hs. 2: fede.
ea Hs. 2: lugno.
eb Hs. 2: M.D.L.XI.
ec Hs. 2: darauf folgend Cossi signate. Bei lautet dieser Abschnitt: A Cavore il quinto di Giugno 1561[;] Filippo di Savoia[;] Francesco Valla Ministro di Villaro[;] Claudio Bergio Ministro di Tagliaret[;] Giorgio Monasterio[;] Michele Raimondetto.
ed Hs. 2: di.
ee Hs. 2: Georgio.
ef Hs. 2: Michael.
eg Hs. 2: Reymondet.

Sachliche Anmerkungen

1 NN. Zum Brunnen.
2 Grandubbione heißt heute der Fluß an dem der Ort Dubbione liegt.
3 NN.
4 NN.
5 Der Pastor von , , führte während der Auseinandersetzungen in den Tälern mehrfach erfolgreich kleinere Gruppen waldensischer Kämpfer an. Unter seiner Führung gelang den Waldensern auch der Sieg bei , einem entscheidenden Ereignis für das Fortschreiten des Friedensprozesses. Vgl. oben in der Historischen Einleitung.

Bibliographie

De Simone, Raffaele, Tre anni decisivi di storia valdese. Missioni, repressione e tolleranza nelle valli piemontesi dal 1559 al 1561 (Analecta Gregoriana 97; Series Facultatis historiae ecclesiasticae. Sectio B 19), Rom 1958.